Trecho: O intérprete observará decoro compatível com sua atividade profissional e, em particular, abster-se-á de qualquer propaganda pessoal, podendo, entretanto, tornar manifesta sua condição de intérprete de conferência e membro da Associação, para fins profissionais.
O que o texto diz:
- O intérprete precisa se comportar de maneira profissional e educada durante o trabalho.
- Ele não pode usar o trabalho para se promover ou falar de si mesmo.
- Mas ele pode dizer que é intérprete de conferência e membro da Associação, se isso for necessário para o seu trabalho.
Em outras palavras:
- O intérprete precisa ser discreto e não chamar atenção para si mesmo.
- Ele deve se concentrar em fazer o seu trabalho da melhor maneira possível, que é interpretar o que está sendo dito de uma língua para outra.
- É importante que ele seja imparcial e não deixe suas opiniões pessoais influenciarem a sua interpretação.
- No entanto, ele pode dizer que é intérprete de conferência e membro da Associação, se isso for necessário para o seu trabalho, por exemplo, se ele estiver se apresentando para um cliente potencial.
Exemplo:
- Imagine que um intérprete está trabalhando em uma conferência internacional. Um dos palestrantes pergunta ao intérprete se ele é membro da Associação. O intérprete pode responder: “Sim, sou membro da Associação Brasileira de Intérpretes de Conferência.” Isso é aceitável porque é uma informação relevante para o trabalho do intérprete.
- No entanto, o intérprete não pode usar a oportunidade para falar sobre si mesmo ou sobre seus serviços. Ele não pode dizer: “Sou o melhor intérprete do Brasil!” ou “Você deveria me contratar para sua próxima conferência.”
É importante lembrar que:
- As regras de conduta para intérpretes de conferência são importantes para garantir que a comunicação seja clara, precisa e imparcial.
- Ao seguir essas regras, os intérpretes podem ajudar a criar um ambiente profissional e respeitoso para todos os participantes de uma conferência ou outro evento.
fonte: Sobre a APIC – Apic